Dr Nazaret Fresno, member of GALMA, has recently given a workshop to students of the BA in Audiovisual Communication of the Universitat Jaume I (Castellón, Spain). The seminar, entitled “¿Vemos o leemos programas audiovisuales? Algunas reflexiones sobre el subtitulado actual”, revolved around general considerations about research and professional practice, with particular emphasis on live subtitling. It aimed to give students an overview on that area in order for them to better understand the current challenges in terms of quality, and how academia can help provide better accessibility services.

Read more GALMA participates in an event on audiovisual translation

Dr Pablo Romero-Fresco, director of GALMA, has recently participated at the LEAD-ME (Leading Platform for European Citizens, Industries, Academia and Policymakers in Media Accessibility) winter training school 2020 | Media Accessibility: Communication for all. The event, which was delivered by UAB (Universitat Autònoma de Barcelona) in partnership with Cost CA19142 LEAD-ME partners, took place online on November 23rd-26th, 2020. Dr Romero-Fresco gave a talk about the ILSA project.

LEAD-ME brings together 28 countries to create a platform which, during 48 months, will create and share innovative solutions, best practices and guidelines towards designing tools for European citizens of all abilities. It is funded by the Horizon 2020 Framework Programme of the European Union.

 

Read more GALMA participates in an event on media accessibility

Dr Pablo Romero-Fresco, director of GALMA, and Dr Nazaret Fresno, member of the said research group, have recently participated in the 7th Internationl Symposium on Live Subtitling and Accessibility. This event, which was organised by Universitat Autònoma de Barcelona and held online on 5 and 6 November 2020, is an important meeting point for professionals, users, trainers, and researchers on Translation Studies and Media Accessibility.

Pablo and Nazaret participated with their talk entitled “Assessing live subtitling quality across languages and cultures: Internationalisation vs national adaptation of the NER model”.

Read more GALMA participates in a conference on live subtitling and accessibility

Translators, subtitlers, audio describers, experts and trainers in easy-to-understand language are invited to this one-day asynchronous online event on the creation of easy-to-understand audiovisual training materials.

EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training) is an EU funded project that aims to create training materials for experts in these fields. During the event, we will report on the results of the project stemming from Intellectual Output 4, as well as on the strategy proposed for Intellectual Output 5. Furthermore, feedback on the draft materials that have been developed so far is sought from the participants, as a sort of evaluation.

 

The programme also includes speeches on topics that are cutting edge and that will be approached from different perspectives, be they the view of the end-users, trainers or practitioners. During the networking sessions, which will be held via dedicated forums to each specific talk, participants will have the opportunity to give feedback on the training materials that are being elaborated, as well as to exchange their views and ideas on current developments in the field. Forums will be moderated during the day of the event and until October 19th.

Please register here
Contact email: promero@uvigo.es
Event venue: Universidade de Vigo’s Campus do Mar MOOC platform

Read more EASIT Project Multiplier Event: Creating Easy-to-Understand Audiovisual Training Materials

 

Dr Pablo Romero-Fresco, director of GALMA, has recently participated in several events on audiovisual translation. He was invited as a plenary speaker to the Translation & Localization Conference, which took place in Warsaw (online) on September 25th-27th, where he gave a talk on interlingual respeaking. Pablo also participated in the Jornadas TRAVLOC, dedicated to translation and accessibility in the cinema, performing arts and museums. In this event, which took place on September 28th and was organised by the Autonomous University of Madrid and the Complutense University of Madrid during the opening day of the MA in Audiovisual Translation and Localisation, Pablo participated with his talk entitled “Del cine inclusivo a la accesibilidad creativa”.

Read more GALMA participates in several events on audiovisual translation

Rocío Varela, GALMA’s PhD student, has been responsible for creating the subtitles of the film “Ons”, the first creative subtitles under the accessible filmmaking model in Spain, with the supervision of Dr Pablo Romero-Fresco, director of GALMA. A sample was presented in the Festival de Cans 2020, where Pablo was invited to give a talk together with Alfonso Zarauza, director of the film. The discussion revolved around how accessible filmmaking, understood as the integration of audiovisual translation and accessibility as part of the filmmaking process, often involving the collaboration between the translator and the creative team of the film, was applied in the production process of the film. The event was attended by several filmmakers, producers and the Secretary-General of Linguistic Policy of the Galician Autonomous Government, Valentín García Gómez.

Read more GALMA pioneers the use of accessible filmmaking and creative subtitles in a Spanish feature-length movie

GALMA has started a collaboration with AppTek, a leading company in artificial intelligence and machine learning for automatic speech recognition and machine translation. This association works around the NER model. It aims to transfer the NER model from academia and the industry to the end-users, to raise awareness of live subtitling quality. Several blogs have already been published on the state of live captioning today, about how the quality of live captions should be assessed, and one last post containing an infographic of the NER model itself.

Read more GALMA collaborates with AppTek

GALMA members are providing training in pre-recorded subtitling and respeaking for the Ai-Media team in Canada. The course, which is mainly practical, even though it includes some thereorical aspects trainees have to master, runs for four weeks and delves into respeaking with Dragon, as well as on subtitle creation using WinCaps.

Read more GALMA provides training in subtitling and respeaking

Universidade de VigoXunta de GaliciaMinisterio de EconomíaEuropean Union

Universidade de Vigo Facultade de Filoloxía e Tradución | Despacho Newton 5 | Campus de Vigo As Lagoas | Ctra. de Marcosende | 36310 Vigo (España)
Back to top
gtag('config', 'UA-122084657-2');