Team

Hayley Dawson es estudiante de doctorado del programa de Estudios de Traducción de la University of Roehampton. Su investigación se centra en el subtitulado interlingüístico en directo como medio de acceso para la audiencia extranjera. Es graduada en Lenguas Modernas (español y francés) por la University of Roehampton y tiene un Máster en Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales por la Universitat Autònoma de Barcelona.

Sus estudios y experiencia previos le han llevado a ser estudiante de doctorado becada por TECHNE para llevar a cabo una investigación que combina su pasión por la lengua castellana y el interés por la traducción audiovisual y la accesibilidad en los medios. Las principales áreas de investigación del proyecto son la viabilidad, la calidad y la formación en rehablado interlingüístico y forma parte de un proyecto financiado por la UE titulado Interlingual Live Subtitling for Access (ILSA). El proyecto incluye formación de rehabladores interlingüísticos con el fin de determinar el perfil profesional más adecuado e identificar las habilidades específicas por tareas que son necesarias para el rehablado interlingüístico. Uno de los principales resultados del proyecto será un programa de formación que sirva de configuración para la formación de rehabladores interlingüísticos en el Reino Unido y otros países.

 

 




 

Universidade de VigoXunta de GaliciaMinisterio de EconomíaEuropean Union

Universidade de Vigo Facultade de Filoloxía e Tradución | Despacho Newton 5 | Campus de Vigo As Lagoas | Ctra. de Marcosende | 36310 Vigo (España)
Back to top